一区在线观看视频-一区在线免费观看-一区在线视频-一区在线看-国产性老妇女做爰在线-国产性夜夜性夜夜爽91

首頁 > 新聞中心

工程翻譯需注意什么?

來源:譯銘翻譯

在工程翻譯中,由于其不僅涉及的領域廣,而且專業性強,因此多年來一直是許多翻譯公司在研究攻克的難題。工程翻譯譯員需注意下幾點。

1、工程翻譯中的專有名詞翻譯:

專有名詞的翻譯是規范化翻譯中的一個重要方面。

。至少有這么幾點需要注意:

(1)人名要盡可能從相關的譯名字典中查,以求統一;同時,寫法要規范。例如,根據相關標準,漢族人的姓名的拼寫應是首字母大字的姓加首字母大字的名,但不少人不按這一規定,把雙字的名分開。

(2)地名要從地名字典中去查,因為即使中國的地名,也有許多是不能直接用漢語拼音來譯,如哈爾濱是Harbin而非Haerbin,格爾木是Golumd,而非Geermu或Ge Er Mu。少數民族地

(3)組織機構名,須盡量與用戶和相關的機構聯系,取得其已有或在用的名稱,防止前后譯名不同,造成使用上的混亂。除非現用名的翻譯明顯不妥,一般不應加以改動。

(4)其他如書名、標準名等,都需要查出原譯文,只有查不到原譯文的,才可以自行譯出。

行譯出。

工程翻譯需注意什么?(圖1)

2、 工程翻譯中的一詞多解:

在一種語言中的同一個詞,到另一種語言很自然地會用不同的詞,如果用詞不當,不符合特定專業的特定內涵(從一般翻譯角度上講可能不能算"錯譯"),從專業角度上講,所傳達的信息就可能完全不同,至少也會給使用人帶來一些不便。如果所涉及的是宣傳性的材料,還會具有相當的社會影響。一些具體的例子:Nozzle:一般會譯為"噴嘴",但在工程中大量使用的容器和槽罐上所附的Nozzle,都是"接管",如譯為噴嘴即令人不知所云;而在壓水型反應堆的燃料組件中,則為"管座"。章程:公司章程須譯為"articles of association",而《中國共產黨章程》則須譯為"Constitution"。

3、工程翻譯中的固定譯法:

有些詞語在特定的專業或特定的用途中,必須嚴格遵守規定,只能按其特定的對應詞或對應語翻譯。例如:在質量體系中,"糾正措施和預防措施"只能譯成"corrective actions and preventive actions";"管理評審"只能譯成"management review"。無論在何種場合,很多固定譯法都具有特定的含義,在一種文字中差一點,譯成另一種文字可能就是另一個概念。如"合營(合資)企業"是"joint venture enterprise",而"合作企業"則為"cooperative joint venture enterprise"。北京翻譯公司認為,工程翻譯所涉及的各種文件的翻譯要求高度的規范化,其中許多術語、提法都要求高度統一。像我們熟知的口號"城市,讓生活更美好",英譯為"Better city, better life";"你行我也行",英譯為"I know, I can";特奧會的主題"Special Olympic for Social Harmony"則對應的中文為"特奧運動與社會和諧發展"。這些翻譯還有一個特點,由于兩種文字的不同習慣表達方法,譯文并非在具體用詞上與原文嚴格對應,有時甚至在形式上相差甚遠。

上一篇:文章翻譯的好必須懂點翻譯美學知識嗎?

主站蜘蛛池模板: 韩国成人毛片aaa黄 韩国福利一区 | 国产精品国色综合久久 | 国产亚洲欧美日韩在线看片 | 久久久久久免费视频 | 日本久久久 | 亚洲国产一区二区三区a毛片 | 国产成人麻豆tv在线观看 | 日本在线免费播放 | 免费一级a毛片 | 亚洲高清国产一区二区三区 | 国产精品二区三区免费播放心 | 亚洲欧美日韩精品高清 | 国产高清精品一区 | 无遮挡一级毛片私人影院 | 免费日本视频 | 亚洲国产字幕 | 美女视频黄色的免费 | 久久精品三级视频 | 在线播放国产真实女同事 | 亚洲 欧美 精品专区 极品 | 日韩一区二区三区在线免费观看 | 美女视频在线观看黄 | 国产欧美一区二区三区免费看 | 在线视频三区 | 国产精品久久久久网站 | 国产成人在线视频网站 | 成人免费视频69 | 免费一级毛片在线播放放视频 | 久久精品观看 | 伊人色综合久久天天人手人停 | 精品国产一区二区三区不卡在线 | 国产成年人网站 | 亚洲男女视频 | 日本色网址 | 欧美一区二区在线播放 | 亚洲在线观看 | 欧美一级欧美三级在线观看 | 俄罗斯aaaa一级毛片 | 99免费精品视频 | 美国毛片免费观看 | 免费一级淫片aaa片毛片a级 |