一区在线观看视频-一区在线免费观看-一区在线视频-一区在线看-国产性老妇女做爰在线-国产性夜夜性夜夜爽91

首頁 > 新聞中心

高級翻譯與同傳翻譯有什么區別,表現在哪些方面

來源:譯銘翻譯

高級翻譯(高翻)和同聲傳譯(同傳)有很大差別的。高級翻譯不一定是筆頭上的,能念到高翻的一般英文水平都非常了得,翻譯水平也足夠高了,包括筆譯和口譯。所謂筆譯你懂,口譯和同傳則是有些區別的??谧g是指別人講完之后(可能是一句話,可能是一段話),再做翻譯,是當場的,但是和說話人有時間差。所以口譯常常要培養做筆記啊,臨場反映等能力。例如陪同老板做現場的公關翻譯,那就是口譯的實踐。

同傳翻譯則是非常非常高要求的。中國大約有不到一百人考出這個證書(是世界通用的證書),也是世界上最難考的證書之一。同傳指的是別人一邊說我們就一邊翻譯,而不是別人說完一個完整的意群再翻譯。很多同傳都是需要實現了解講話背景才能翻譯的,翻出來也常常磕磕碰碰,比口譯要求要高。

高級翻譯與同傳翻譯有什么區別,表現在哪些方面

一、翻譯方式不同

1、同聲傳譯:簡稱“同傳”,又稱“同聲翻譯”、“同步口譯”,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內容口譯給聽眾的一種翻譯方式。

2、口傳翻譯:一種翻譯活動,顧名思義,是指譯員以口語的方式,將譯入語轉換為譯出語的方式,做口語翻譯。

二、特點不同

1、同聲傳譯:最大特點在于效率高,原文與譯文翻譯的平均間隔時間是三至四秒,最多達到十多秒,因此可以保證講話者作連貫發言,而不會影響或中斷講話者的思路,有利于聽眾對發言全文的通篇理解。

2、口傳翻譯:口譯員會坐在位于后方的“口譯室”(Booth)中,透過耳機以及視線或視訊接收講者的訊息,然后對著麥克風進行翻譯,而坐于會場中的聽眾,則可透過特殊的音訊接收設備,以耳機聽取口譯員的翻譯。

三、應用場景不同

1、同聲傳譯:由于其具有不占用會議時間的優勢,已發展成為會議口譯中最常用的模式,廣泛應用于各種國際場合。世界上95%的國際會議采用的都是同聲傳譯。

2、口傳翻譯:多用于規模較小且只涉及兩種工作語言的場合,如外交會晤、雙邊談判、訪問考察、小范圍磋商、記者采訪、司法和準司法程序、宴會致詞、新聞發布會以及時間短的小型研討會等

上一篇:年報翻譯需要掌握哪些技能嗎?

主站蜘蛛池模板: 99国产精品一区二区 | 国产一区二区三区欧美精品 | 美女在线看永久免费网址 | 久草在线网址 | 欧美日韩中文字幕在线视频 | 国产亚洲综合在线 | 免费在线观看一级毛片 | 黄色美女网站免费 | 好看毛片 | 黄网在线免费 | 色丁香久久 | 成人网视频在线观看免费 | 亚洲孕交| 久久99毛片免费观看不卡 | 欧美一区二区三区高清视频 | 免费观看日本高清a毛片 | 国产99精品一区二区三区免费 | 日本a一级片| 久草免费公开视频 | 国产精品欧美一区二区三区不卡 | 国产精品美女久久久久网站 | 香蕉久久综合精品首页 | 真人毛片免费全部播放完整 | 日韩毛片在线播放 | 乱子伦农村xxxx视频 | 欧美视频 亚洲视频 | 精品欧美一区二区三区免费观看 | 在线看国产 | 99re在线精品视频 | 日韩精品一区二区三区中文字幕 | 国产欧美日韩不卡在线播放在线 | 在线播放性xxx欧美 在线播放亚洲视频 | 成人小视频在线播放 | 国产在线99 | 亚洲精品久久久久午夜三 | 99热官网 | 国产一级特黄特色aa毛片 | 成人在线精品 | 香蕉视频1024 | 91精品国产乱码久久久久久 | 欧美人交性视频在线香蕉 |