一区在线观看视频-一区在线免费观看-一区在线视频-一区在线看-国产性老妇女做爰在线-国产性夜夜性夜夜爽91

首頁 > 新聞中心

英語翻譯中被動(dòng)語態(tài)的翻譯技巧有哪些?

來源:譯銘翻譯

英國人的說話習(xí)慣和我們的說話習(xí)慣有很大的不同。但是在英語和漢語中都存在著被動(dòng)語態(tài)。尤其是在英語中,被動(dòng)語態(tài)的使用范圍極為廣泛。那么英語翻譯中被動(dòng)語態(tài)有哪些翻譯技巧呢,英語翻譯公司與大家分享如下。

一、翻譯成漢語的主動(dòng)句

將英語中的被動(dòng)結(jié)構(gòu)翻譯成漢語的主動(dòng)結(jié)構(gòu)時(shí),往往可以分成以下幾種不同的情況。

① 保留英語原句中的主語。

② 將主語翻譯為賓語。

在動(dòng)作發(fā)出者不言自明或難以言明時(shí),英語常用被動(dòng)句。而漢語在這種情況下,往往需要添加“有人”、“大家”、“別人”、“人們”之類的泛稱主語。例如:

英語翻譯中被動(dòng)語態(tài)的翻譯技巧有哪些?

③ 將介詞短語的賓語譯成主語。

如果英語的被動(dòng)句中包含by, in, for等引導(dǎo)的作狀語的介詞短語,一般可以將介詞的賓語翻譯成譯文的主語,英語原句中的主語則一般需要翻譯成賓語。例如:

④ 譯成漢語的無主句。

⑤ 譯成帶表語的主動(dòng)句。

二、譯成漢語的被動(dòng)語態(tài)

英語中的許多被動(dòng)句也可以翻譯成漢語的被動(dòng)句,句中經(jīng)常使用漢語中表示被動(dòng)意義的一些標(biāo)志詞,如“被”、“給”、“遭”、“挨”、“為……所”、“使”、“由……”、“受到”等。例如:

以上就是英語翻譯公司對(duì)被動(dòng)語態(tài)的整體概括,其實(shí)被動(dòng)語態(tài)的翻譯遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止這些,技巧也不止這些。這就需要我們自己在平時(shí)的學(xué)習(xí)過程中不斷得摸索與進(jìn)步。希望以上知識(shí)對(duì)大家有所幫助。

上一篇:翻譯人員的基本工作要求是什么?

主站蜘蛛池模板: 二级黄的全免费视频 | 色偷偷女男人的天堂亚洲网 | 久久视频国产 | 国产自约视频 | 欧美手机手机在线视频一区 | 怡红院亚洲 | 国产在线精品观看 | 一区二区三区中文字幕 | 欧美成人免费全部观看天天性色 | 免费特黄级夫费生活片 | 亚洲国产欧美日韩精品一区二区三区 | 欧美三级美国一级 | 亚洲精品高清在线 | 91欧洲在线视精品在亚洲 | 1级毛片| 看久久久久毛片婷婷色 | 欧美激情中文字幕 | 国产大臿蕉香蕉大视频 | 亚洲bbbbbxxxxx精品三十七 | 国产精品综合一区二区 | 美女张开大腿让男人捅 | 中国老太卖淫播放毛片 | 91在线免费公开视频 | 青青草国产免费一区二区 | 欧美上床视频 | 一本三道a无线码一区v | 伊人婷婷色香五月综合缴激情 | 色网站在线 | japanese色系国产在线高清 | 中文字幕一区视频一线 | 亚洲一区二区在线 | 色伊人国产高清在线 | 精品视频一区二区三三区四区 | 亚洲三级理论 | 亚洲www在线 | 日韩欧美一区二区中文字幕 | 亚洲精品日韩专区在线观看 | 国产一区二区中文字幕 | 日本免费大黄在线观看 | 美女一级毛片视频 | 欧美毛片在线 |